![](/img/img-main-title.png)
올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.
올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.
영문 저자의 이름 약자 뒤에 '.' 이 '저자.' 과 동일한 표기입니다.
때문에 출처 생성기의 표기 예시법대로 작성해주시면 됩니다.
또한 .으로 출처 표기 요소들을 구분하고 있기 때문에 한국어의 저자 이름 뒤에 . 을 작성하도록 하고 있습니다.
[예시]
Hemingway, E. M. (1952). The Old Man and the Sea. NY: Charles Scribner's Sons.
김영하. (1996). 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네.
영문 표기법을 한국어로 번역해 제공하는 과정에서
영문과 한국어의 특성으로 인해 이런 혼란스러움이 발생할 수 있을 것으로 생각됩니다.
현재 출처생성기 개선 작업을 진행 중에 있습니다.
헷갈릴 수 있는 부분까지 고려해 앞으로는 더 나은 정보를 제공할 수 있도록 노력하겠습니다 :)
본 게시판은 출처표기법 관련 질문에만 답변 드리고 있습니다.
해당 질문은 지도교수님께 문의해보시는 것을 권장드립니다.
다른 책에서 인용한 경우 자료형태는 단행본 양식으로 출처표기법을 작성하시면 됩니다.
출처표기스타일, 자료형태에 대한 언급은 없으셔서 카피킬러에서 제공하고 있는 스타일 중 하나인 시카고 스타일 - 단행본 양식 표기 방법을
작성하여 드립니다.
각주
영어, 한국어 표기가 동일합니다.
저자, 표제:부제 (출판지: 출판사, 출판년도), 페이지.
예시
Ernest Miller Hemingway, The Old Man and the Sea (NY: Charles Scribner's sons, 1952), 120.
김영하, 나는 나를 파괴할 권리가 있다 (서울: 문학동네, 1996), 120.
각주-참고문헌
영어, 한국어 표기가 동일합니다.
저자. 표제:부제. 출판지: 출판사, 출판년도.
예시
Hemingway, Ernest Miller. The Old Man and the Sea. NY: Charles Scribner's sons, 1952
김영하. 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네, 1996.
내주
영어, 한국어 표기가 동일합니다.
(저자 출판년도, 페이지)
예시
(Hemingway 1952, 120)
(김영하 1996, 120)
내주-참고문헌
영어, 한국어 표기가 동일합니다.
저자. 출판년도. 표제:부제. 출판지: 출판사.
예시
Hemingway, Ernest Miller. 1952. The Old Man and the Sea. NY: Charles Scribner's sons
김영하. 1996. 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네.
자세한 사항은 카피킬러의 인용출처 표기법 및 출처 생성기를 참고 부탁 드립니다.
문의사항에 답변이 되었기를 바라며, 더 궁금하신 사항은 고객센터로 연락주시기 바랍니다.
(1588-9784, 평일 09:00~18:00, 점심시간 월-목 13:00~14:00, 금 12:30~14:00)
서비스 업데이트가 있을 예정입니다.
업데이트 날짜
- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)