
올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.
올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.
안녕하세요 카피킬러 고객센터입니다.
A라는 저자가 쓴 서로 다른 두 개의 문헌을 인용했을 때, 내주로 저자와 연도 정보만으로는 어떤 문헌인지 구분을 하지 못하는 경우를 질문해 주셨습니다.
이런 경우에는 내주에서 저자의 이름, 페이지를 표시해야 하는 것은 같지만 제목으로 어떤 문헌을 인용한 것인가를 표시하면 됩니다.
제목은 문헌의 전체 제목을 쓰지 않고 구분이 가능할 수준의 짧은 제목을 씁니다. 제목은 큰 따옴표 사이에 작성합니다.
저자명 뒤에 쉼표를 두어 문헌 제목과 구분하고 이어서 인용 페이지를 표시해야 합니다.
J. K. Rowling의 해리포터를 예로 들어보겠습니다.
1. 해리 포터와 마법사의 돌 120 페이지 인용
{인용문장}. (Rowling, "Philosopher stone" 120)
책 제목이 'Harry Potter and the Philosopher Stone'인 것을 'Philosopher stone'으로 축약한 것입니다.
2. 해리 포터와 비밀의 방 100 페이지 인용
{인용문장}. (Rowling, "Chamber of Secrets" 100)
책 제목이 'Harry Potter and the Chamber of Secrets'인 것을 'Chamber of Secrets' 으로 축약한 것입니다.
추가 다른 문의사항은 질문과 답변 게시판이나 고객센터(1588-9784)로 언제든지 문의 부탁드립니다.
감사합니다.
출처를 표기했지만 카피킬러 표절률에 걸리는 경우 카피킬러 고객센터로 문의주셔야 확인이 가능합니다.
help@copykiller.com 으로 검사하신 계정과 문서명 말씀해주시면 정확한 확인이 가능하오니 참고해주세요.
책이 다른 언어로 번역될 때 번역가와 저자를 식별하는 것은 중요합니다.
"Translated by ㅇㅇㅇ"는 "transㅇㅇㅇ"로 축약되며 한국어로는 "ㅇㅇㅇ번역" 또는 "ㅇㅇㅇ역"으로 표기하고 있습니다.
아래와 같이 출처표시 해주세요:)
저자, 책 제목 : 부제, ㅇㅇㅇ역(발행처:발행자, 연도),페이지 번호
서비스 업데이트가 있을 예정입니다.
업데이트 날짜
- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)