![](/img/img-main-title.png)
올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.
올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.
스크린샷의 활용 여부와 인용 맥락에 따라 작성기준이 달라질 수 있습니다.
영화의 출처표기법은 아래 내용을 참고해 주세요.
APA를 기준으로 작성되었습니다.
- 영화 혹은 다큐멘터리 제목은 이탤릭체로 작성합니다.
- 대괄호 “[ ]” 안에 영화 혹은 다큐멘터리를 기재합니다.
한국어
감독이름. (감독). (연도). 영화 제목 [영화]. 제작사.
영어
Last name, Initials. (Director). (Year). Movie title [Film]. Production Company.
예시
op cit 또는 전게서, 전게논문으로 표기할 수 있습니다.
다만, A저자의 서적이 많은 경우 서적1과 2가 햇갈릴 수 있으니 전체 출처를 표기하실 것을 권장합니다.
A 저자, 『서적 1』, 휴머니스트, p.251
문의하신 번역본의 APA 출처표기는 아래의 방법으로 작성하는 것을 권장드립니다.
내주
(원저자명, 원전의 출판 연도/번역서의 출판 연도)
(Tuan, Y.-F., 1977/2011).
참고문헌
원저자명 (번역서의 출판 연도) 번역서명(중고딕체, 영문은 이탤릭체)(역자명/ “역(혹은 편역)”). 번역서의 출판지: 출판사. (원전의 출판 연도)
Tuan, Y.-F. (2011). 공간과 장소 (구동회, 심승희 역). 서울: 대윤. (1977)
문의사항에 답변이 되었기를 바라며, 더 궁금한 사항은 고객센터로 연락주시기 바랍니다.
(1588-9784, 평일 09:00~18:00, 점심시간 13:00~14:00)
서비스 업데이트가 있을 예정입니다.
업데이트 날짜
- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)