![](/img/img-main-title.png)
올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.
올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.
기사의 내용 인용 시 말한 사람이 평론가더라도 평론가의 말을 재편집하여 저작물을 만든 기자의 이름만을 작성하는 것이 맞습니다.
작성 내용에 따라 달라지는 부분으로 명확히 답을 드리기 어렵습니다.
번역서의 내용을 인용했는지, 원서의 내용을 인용했는지에 따라 작성자가 판단 하여 작성해주세요.
1. 번역서와 원서의 출판 년도가 같은 경우
원서는 영문 표기, 번역서는 한글표기로 작성합니다. 출판연도는 그대로 작성합니다.
[역서 참고문헌 작성 예시]
Csikszentmihalyi, M.(2018). 몰입 flow 미치도록 행복한 나를 만난다. 최인수 역. 서울: 한울림
Barna,G. (1997). 위기에 처한 목회자 비전은 있다. 탁영철 역. 서울: 베다니 출판사.
[역서 내주 예시]
(Csikszentmihalyi, 2018)
(Barna, 1997)
2. 원문과 번역서의 제목이 다른 경우
각각 별도로 참고문헌에 작성하기 때문에 질문한 문제는 발생하지 않습니다.
정해진 표기법은 없습니다. 단행본, 보고서를 참고하여 작성하기 쉬운 형태로 작성해 주세요:)
서비스 업데이트가 있을 예정입니다.
업데이트 날짜
- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)