올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.

바로가기 출처생성기

인용 문장의 출처 작성하기 참 골치 아프시죠?
난해하고 세세한 부분에서 실수하기도 쉬워서 잔손이 많이 가셨을텐데요. 카피킬러 출처생성기가 도와드리겠습니다.
출처 작성은 카피킬러 출처생성기에 맡기세요. 출처생성기의 안내에 따라 인용문의 저자, 표제 등을 입력만 하시면, 자료 형태별로 출처표기법에 맞게 각주, 내주, 참고문헌용 출처표기를 모두 자동생성 해드립니다.
회원님은 생성된 결과를 복사해서 붙여넣기만 하시면 됩니다.

출처표기법 가이드

바로가기 질문과 답변

드라마 출처표기

안녕하세요. 카피킬러 고객센터입니다.

 

tv프로그램을 인용하신다고 해주셨는데요.
보편적으로 많이 사용되는 시카고 스타일에 TV 프로그램 출처표기법을 안내드리겠습니다.

드라마의 한 대사를 인용하셨을 경우 그 드라마 에피소드의 번호와 제목, 방영된 날짜를 입력해주셔야 합니다.

 

[각주]
드라마 제목, 에피소드 번호, "에피소드 명," 연출가, 각본가, 방영일자, 방송사

 

[참고문헌]
각본가. 드라마 제목, 에피소드 번호, "에피소드 명", 연출가, 각본가, 방영일자, 방송사

 

[예시]

 

각주 -
사이코지만 괜찮아, 에피소드 1, "악몽을먹고 자란 소년," 연출 박신우, 각본 조용, 2020.06.20 방영, tvN

 

내주 -
각본 조용. 사이코지만 괜찮아, 에피소드 1, "악몽을 먹고 자란 소년," 연출 박신우, 2020.6.20 방영, tvN

원전, 번역본 표기법에 대한 문의

안녕하세요 카피킬러 고객센터 입니다. 

 

시카고 스타일 번역서 재인용에 관한 안내 드리겠습니다. 

(아시는 바와 같이 재인용은 시카고 스타일에서 권장하지 않는 방식이며, 

가능한 한 원문을 확인하고 그것을 인용했다는 표기 하는 것을 추천합니다.)

 

1. 외국어로 된 문헌을 참고 하셨기에 

원전(L'Amour fou), 재인용 문헌 (Mad Love)라면,

원문각주표기 quoted in  재인용 각주 표기 하여 

저자명,원문서제목(출판지: 출판사, 출판연도), 페이지. quoted in 재인용번역서 저자명, 번역서제목(출판지: 출판사,출판연도), 페이지 로 표기 하면 됩니다. 

 

 2. 1)원전을 보고 연구자가 직접 해석하여 인용한다면 그것은 1차 문헌인 원전을 참고하여 작성 하였으니 재인용이 아닙니다. 

실제 1차 문헌을 참고하여 작성한 것으로 출처 표기를 해주시면 됩니다. 

    2)다만, 원전은 불어라 영어번역서를 참고해 작성 하셨다면 실제 참고 하신 자료는 번역서가 되니 이것은 재인용으로 

1번과 같이 재인용에 맞는 출처를 표기 하면 됩니다. 

 

문의사항에 답변이 되었길 바라며 더 궁금하신 사항은 고객센터로 연락주시거나 댓글을 남겨주시기 바랍니다.

표 인용에 관련하여 질문드립니다.

1. 법령이나 논문에 나와 있는 표에 대한 출처표시를 하셨다면 표절로 나오더라도 문제가 되지 않습니다.

2. 교육기관의 사이트를 올바르게 출처표기했다면 문제될 소지는 없습니다. 

 

표의 내용이 표절로 나오는 부분은 고객센터 측으로 문의하시면 도움을 드리고 있습니다 :)

 

서비스 업데이트가 있을 예정입니다.

업데이트 날짜

- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)