올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.

바로가기 출처생성기

인용 문장의 출처 작성하기 참 골치 아프시죠?
난해하고 세세한 부분에서 실수하기도 쉬워서 잔손이 많이 가셨을텐데요. 카피킬러 출처생성기가 도와드리겠습니다.
출처 작성은 카피킬러 출처생성기에 맡기세요. 출처생성기의 안내에 따라 인용문의 저자, 표제 등을 입력만 하시면, 자료 형태별로 출처표기법에 맞게 각주, 내주, 참고문헌용 출처표기를 모두 자동생성 해드립니다.
회원님은 생성된 결과를 복사해서 붙여넣기만 하시면 됩니다.

출처표기법 가이드

바로가기 질문과 답변

보건복지부, 행정안전부 등의 자료 인용 방법

1. 웹사이트 출처 표기법을 활용해 작성합니다.

웹페이지명 [Website]. (발행연도). URL: url

 

2. 보고서 작성 표기법을 활용해 작성합니다.

저자. (출판년도). 보고서명 (보고서 번호: ####). 출판지: 출판사.

 

확인이 어려운 요소는 작성하지 않아도 됩니다.

인용문과 인용문 사이 보편적인 문장의 삽입

안녕하세요. 카피킬러 고객센터입니다. 

 

인용/출처의 표시방법에는 꼭,반드시 표시하는 방식이 정해져 있지는 않습니다.

다만, 누군가가 사용자님의 글을 읽더라도 인용/출처 표시를 한 것에 대해서 알 수 있게 표시해주셔야 합니다.

 

예시주신 ~하였다.1) 보편적 내용. ~라고 주장했다.2) 도 표현적으로는 가능하나 중간에 보편적 내용이 두번째 인용문의 일부처럼 보이거나 

검사시에 출처로 미인식되는 경우가 있을 수 있습니다.

두가지를 같이 인용하신 경우 문장끝에 1),2) 같이 표시하여 주시는것도 가능합니다.

보편적인 연구자의 견해를 중간에 적으실 경우 보통 줄바꿈을 하여 기재하시는 것이 좋습니다.

 

문의사항에 답변이 되었길 바라며 더 궁금하신 사항은 고객센터로 연락주시기 바랍니다.

 

 

 

 

 

apa에서 '원서'와 '번역서'를 모두 참고한 경우 어떻게 해야 할 지 헷갈립니다...ㅜㅜ

작성 내용에 따라 달라지는 부분으로 명확히 답을 드리기 어렵습니다.

번역서의 내용을 인용했는지, 원서의 내용을 인용했는지에 따라 작성자가 판단 하여 작성해주세요.

 

1. 번역서와 원서의 출판 년도가 같은 경우 

원서는 영문 표기, 번역서는 한글표기로 작성합니다. 출판연도는 그대로 작성합니다.

 

[역서 참고문헌 작성 예시]

Csikszentmihalyi, M.(2018). 몰입 flow 미치도록 행복한 나를 만난다. 최인수 역. 서울: 한울림

Barna,G. (1997). 위기에 처한 목회자 비전은 있다. 탁영철 역. 서울: 베다니 출판사.

 

[역서 내주 예시]

(Csikszentmihalyi, 2018)

(Barna, 1997)

 

 

2. 원문과 번역서의 제목이 다른 경우

각각 별도로 참고문헌에 작성하기 때문에 질문한 문제는 발생하지 않습니다. 

서비스 업데이트가 있을 예정입니다.

업데이트 날짜

- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)