올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.

바로가기 출처생성기

인용 문장의 출처 작성하기 참 골치 아프시죠?
난해하고 세세한 부분에서 실수하기도 쉬워서 잔손이 많이 가셨을텐데요. 카피킬러 출처생성기가 도와드리겠습니다.
출처 작성은 카피킬러 출처생성기에 맡기세요. 출처생성기의 안내에 따라 인용문의 저자, 표제 등을 입력만 하시면, 자료 형태별로 출처표기법에 맞게 각주, 내주, 참고문헌용 출처표기를 모두 자동생성 해드립니다.
회원님은 생성된 결과를 복사해서 붙여넣기만 하시면 됩니다.

출처표기법 가이드

바로가기 질문과 답변

MLA 영어 원문을 직접 번역하여 인용하는 경우의 내주 표기법이 알고 싶습니다.

MLA 스타일은 명확히 정해진 번역 작성법이 없습니다.

일반적으로 많이 활용하시는 작성법을 참고하여 답변드립니다.

 

1.번역하기전의 원문을 괄호 안에 적어야 하는 것인지,

  • 각주와 괄호를 활용할 수 있습니다.
  • ~문장(번역.~문장) 또는 ~문장¹→ 문서 하단 ~문장 작성
  • the edited book chapter caregory includes chapters of edited books and works in anthologies.(번역.편집된 책의 챕터 카테고리는 편집된 책의 챕터와 문집의 작품을 포함합니다.)
  • the edited book chapter caregory includes chapters of edited books and works in anthologies.¹
    ¹
    번역.편집된 책의 챕터 카테고리는 편집된 책의 챕터와 문집의 작품을 포함합니다.

2.저자 이름을 같이 표기해야 할 경우에는 어떤 방식으로 표기해야 하는지.

MLA 스타일은 작성된 문장 끝에 (저자이름 페이지)로 작성하는 것이 올바른 표기법입니다.

  • ~문장(번역.~문장)(저자명 페이지)
  • the edited book chapter caregory includes chapters of edited books and works in anthologies.(번역.편집된 책의 챕터 카테고리는 편집된 책의 챕터와 문집의 작품을 포함합니다.)(American Psychoogical Association 261)

 

 

 

본문에 내주 & 참고문헌 APA 스타일 다시 질문드립니다.

1. 축약 없이 사용해주세요. 출처표시는 약속에 가깝지 맞다 / 틀리다의 개념으로 설명드리기 어렵습니다. 따라서 축약해서 사용해도 된다 / 안된다의 개념보다는 굳이 축약해서 논란거리를 주지 않는 것이 낫겠습니다.

 

2. 번역본은 표제(번역자 이름 , 번역) 의 형식으로 적어주세요 원칙은 번역본을 확인하더라도 원문을 찾아서 참고하는 것으로 알고 있습니다. 다만 원본을 확인할 수 없을 시 번역본에 대한 출처표기를 해주세요. 또한 본문 내주와 참고문헌을 원문이면 원문, 번역본이면 번역본으로 통일해주세요

 

3. 본문 내주에서는 생략하기도 하지만 참고문헌에는 반드시 표기해주세요. 페이지 수가 없는 학위논문의 경우 출처생성기의 학위논문 출처표기법을 참고해주시기 바라며 꼭 수여기관명을 기입해야 합니다.

웹툰의 경우 각주와 참고문헌을 어떻게 달면 좋을까요? 이미지 캡처의 경우

인터넷 자료/웹페이지를 이용하였을 때에는 URL과 접속 날짜를 정확하게 표기해야 합니다. 

인터넷 자료/웹페이지들은 수시로 삭제 또는 변경될 수 있기 때문에 연구자가 접속해서 자료를 획득한 날짜와 해당 URL을 표기함으로써 
연구윤리 위반을 의심 받지 않을 수 있기 때문입니다.

아래 자료를 참고하여 작성하는 문서에 알맞게 표기하면 됩니다.

 

Chicago style

 

1. 각주 

 

① 한글

 

주번호) "웹페이지명," 사이트명,####년 ##월 ##일 수정, ####년 ##월 ##일 접속, URL.

 

ex> 1) "2015년 제2차 연구윤리포럼," 카피킬러 블로그, 2015년12월8일 수정, 2017년11월30일 접속, http://blog.naver.com/muhayuin/220562477814.

 

 

② 영문

 

주번호) "웹페이지명," 사이트명, last modified 월 일, 연도, accessed 월 일, 연도, URL.

 

ex> 1) "Evernote to end support for Clearly, Evernote for Pebble, and versions of Skitch," Evernote blog, last modified Dec 17. 2015, accessed Nov 30,2017, https://blog.evernote.com/blog/2015/12/17/.

 

2. 내주

 

영어, 한국어 표기가 동일합니다.

 

(사이트명 접속일자)

 

 

ex> 한글 (카피킬러 블로그 2017년 11월 30일)

 

ex> 영문 (Evernote blog Nov 30, 2017)

 

3. 참고문헌

 

① 한글

 

"웹페이지명." 사이트명. ####년##월##일 수정, ##월##일 접속, URL.

 

ex> "2015년 제2차 연구윤리포럼." 카피킬러 블로그. 2015년 12월 8일 수정, 2017년11월30일 접속, http://blog.naver.com/muhayuin/220562477814.

 

② 영문

 

"웹페이지명." 사이트명.last modified 월 일, 연도, accessed 월 일, 연도, URL.

 

ex> "Evernote to end support for Clearly, Evernote for Pebble, and versions of Skitch." Evernote blog. last modified Dec 17, 2017, accessed Nov 30, https://blog.evernote.com/blog/2015/12/17/.  

 

 

APA style

 

1. 참고문헌

 

① 한글

 

웹페이지명[웹사이트]. (접속일자). URL:url

 

ex> 2015년 제2차 연구윤리포럼[웹사이트]. (2017.11.30). URL: http://blog.naver.com/muhayuin/220562477814

 

② 영문

 

웹페이지명[Website].(접속일자)> Retrieved from url

 

ex>  Evernote to end support for Clearly, Evernote for Pebble, and versions of Skitch[Website]. (2017, Nov 30). https://blog.evernote.com/blog/2015/12/17/ 

 

 

 카피킬러 출처생성기에서 자동으로 출처를 생성할 수 있습니다.

 

> 출처생성기 바로가기https://citation.sawoo.com/ref/generation

서비스 업데이트가 있을 예정입니다.

업데이트 날짜

- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)