올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.
올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.
출처생성기
질문과 답변1개의 인용문의 출처가 다수일 경우 최초의 내용을 언급한 자료를 원문으로 보고 출처를 기재하는 것을 권장합니다.
그러나 문의하신 사항은 여러 자료에서 공통적으로 나왔다는 언급이 필요하여 출처표기를 원하시는 것으로 판단됩니다.
만약 공통적인 의견이 나온 내용에 대한 언급이 필요하여 작성해야 한다면
공통적인 의견을 포함했다는 내용을 본문에 기재하고, 각주는 1개만 작성 후 참고문헌에 나머지 출처 정보도 추가로 기재하실 것을 추천드립니다.
지정된 분량이 있는 과제로 평가자의 인용/출처 표기에 관한 별도의 권고사항이 없다면 위 안내대로 출처를 작성하셔도 문제되지 않을 것으로 예상됩니다.
안녕하세요 카피킬러 고객센터 입니다.
시카고 스타일 번역서 재인용에 관한 안내 드리겠습니다.
(아시는 바와 같이 재인용은 시카고 스타일에서 권장하지 않는 방식이며,
가능한 한 원문을 확인하고 그것을 인용했다는 표기 하는 것을 추천합니다.)
1. 외국어로 된 문헌을 참고 하셨기에
원전(L'Amour fou), 재인용 문헌 (Mad Love)라면,
원문각주표기 quoted in 재인용 각주 표기 하여
저자명,원문서제목(출판지: 출판사, 출판연도), 페이지. quoted in 재인용번역서 저자명, 번역서제목(출판지: 출판사,출판연도), 페이지 로 표기 하면 됩니다.
2. 1)원전을 보고 연구자가 직접 해석하여 인용한다면 그것은 1차 문헌인 원전을 참고하여 작성 하였으니 재인용이 아닙니다.
실제 1차 문헌을 참고하여 작성한 것으로 출처 표기를 해주시면 됩니다.
2)다만, 원전은 불어라 영어번역서를 참고해 작성 하셨다면 실제 참고 하신 자료는 번역서가 되니 이것은 재인용으로
1번과 같이 재인용에 맞는 출처를 표기 하면 됩니다.
문의사항에 답변이 되었길 바라며 더 궁금하신 사항은 고객센터로 연락주시거나 댓글을 남겨주시기 바랍니다.
1. 참고 문헌 작성 시에는 [웹사이트]를 작성하시는걸 권장 드립니다.
아래에 작성법 예시 드리니 참고 하시기 바랍니다.
예시: 웹페이지명 [웹사이트]. (발행연도가 없을 시 접속한 날짜). URL
2. 발행된 연도를 작성해 주시면 됩니다.
3. 발행년도를 파악할 수 없을 경우에는 접속연도를 작성해 주시기 바랍니다.
4. 해당 웹페이지의 명칭을 작성하시기 바랍니다. 웹페이지명이 '장래인구추계'라면 해당 명칭을 작성해 주시기 바랍니다.
서비스 업데이트가 있을 예정입니다.
업데이트 날짜
- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)