홈 > 질문과 답변

질문과 답변

조회 2740
번역문을 인용할 때 출처를 어떻게 달아야 하나요?

예를 들어, "논어"에서 나오는 다음 구절을 인용하려 합니다.

樊遲問仁. 子曰, “愛人.”

민음사에서 출판된 논어 번역본에서 이 구절은 "번지가 인(仁)에 대하여 물었다. 선생님께서 말씀하셨다. "사람을 사랑하는 것이다."" 이렇게 번역되어 있습니다. 그리고 저는 이 번역문을 인용하려 합니다.

그럼 출처를 달 때, 일반적인 단행본을 인용할 때 출처를 다는 것과 같은 방법으로 출처를 달면 될까요?

각주로 인용하려 하는데,

 

각주 번호) 동양고전연구회, 논어 (서울:민음사, 2016), 265.

 

이렇게 출처를 남기면 될까요?

추천 346
공유하기
블로그 페이스북
안녕하세요. 카피킬러 고객센터입니다.
2020-05-02

출처 표기 스타일에 대한 언급이 없어서 보편적으로 사용하는 출처 표기 4가지 방법 중
Chicago 양식에서 단행본의 일부에 대한 출처표기법과 예시 작성 해 드립니다.

 

Chicago 양식 단행본의 일부에 대한 출처 표기법

 

영어
저자. “챕터명” in 단행본명, 페이지. 출판지: 출판사, 출판년도.
한국어
저자. 단행본명 중 “챕터명”, 페이지. 출판지: 출판사, 출판년도.

 

예시
한국어 Chicago 단행본 / 각주
동양고전연구회, 논어 (서울: 민음사, 2016), 265.

 

한국어 Chicago 단행본 / 각주-참고문헌
동양고전연구회. 논어. 서울: 민음사, 2016.

 

한국어 Chicago 단행본 / 내주
(동양고전연구회 2016, 265)

 

한국어 Chicago 단행본 / 내주-참고문헌
동양고전연구회. 2016. 논어. 서울: 민음사.
 

다른 방식의 출처표기 방법은 카피킬러 출처표기법을 확인해 주시기 바라며

출처표기법이 어렵다면 카피킬러 출처생성기를 이용하시면 도움이 될 것입니다.

 

문의사항에 답변이 되었기를 바라며, 더 궁금하신 사항은 고객센터로 연락주시기 바랍니다.
(1588-9784, 평일 09:00~18:00, 점심시간 월-목 13:00~14:00, 금 12:30~14:00)

내 궁금증에 대한 더 정확한 답변을 원하시면 지금 질문해 보세요! 질문하러가기

출처표기법 가이드