올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.

바로가기 출처생성기

인용 문장의 출처 작성하기 참 골치 아프시죠?
난해하고 세세한 부분에서 실수하기도 쉬워서 잔손이 많이 가셨을텐데요. 카피킬러 출처생성기가 도와드리겠습니다.
출처 작성은 카피킬러 출처생성기에 맡기세요. 출처생성기의 안내에 따라 인용문의 저자, 표제 등을 입력만 하시면, 자료 형태별로 출처표기법에 맞게 각주, 내주, 참고문헌용 출처표기를 모두 자동생성 해드립니다.
회원님은 생성된 결과를 복사해서 붙여넣기만 하시면 됩니다.

출처표기법 가이드

바로가기 질문과 답변

표 인용

OECD자료를 이용하여 표를 작성하였다면 인용에 대한 출처 표기를 해주셔야 합니다.

표를 인용하셨다면, 인용하신 표에 캡션이나 각주로 출처표기를 해주시면 됩니다.

 

출처표기를 하실 때에는 인용한 자료 형태를 확인하여야 하며  

OECD자료를 웹페이지에 보셨다면 웹페이지, 보고서에서 보셨다면 보고서 등 해당 자료에 맞게 출처 표기 해주셔야 합니다.

 

카피킬러는 전 세계적으로 많이 사용되는 4가지 출처표기법(Chicago style / MLA style / APA style / Vancouver style)을 기본으로 인식 하고 있습니다.

문서를 제출하는 기관/학교의 출처표기 기준이 있다면 해당 기준에 맞게 작성 해주시고 

만약 별도의 출처표기 기준이 없다면 카피킬러에서 인식하는 4가지 출처표기법으로 작성하는 것을 추천드립니다.

 

자세한 내용은 카피킬러 출처표기법을 확인해 주시기 바라며
출처표기법이 어렵다면 카피킬러 출처생성기를 이용하시면 도움이 될 것 입니다. 

논문에 있는 가사 번역본 출처 표기방법

1차 원문이 아닌 번역본인 2차 문헌을 인용하는 것으로 '재인용' 표기법을 사용하는게 맞습니다.

다만 사용자 분이 문의하신 내용은 현재 최초 번역본을 특정하기 어려운 상황으로 보이네요.

최초 번역본을 최대한 찾아보시려 노력하시고 그럼에도 불구하고 확인이 어려운 경우 
본인이 인용한 2차 문헌을 재인용으로 표기하는 것이 적절한 출처표기법이라고 볼 수 있겠습니다.

 

아래는 재인용에 대한 설명입니다.

1차 인용자를 통해 원문을 알게 되었으나 원문을 찾을 수가 없을 경우, 또는 원문을 연구자가 독해할 수 없어

1차 인용자가 직접 번여해 놓은 것을 가져다 쓰는 경우는 재인용 표시를 해야 합니다.

 

재인용 표시 방법도 학문 분야별이나 학술지마다 다소 차이가 있을 수 있으나, 국내문헌이나 외국문헌 모두 인용

연구논문의 연도와 인용 페이지를 제시한 뒤에 쉼표(,)를 하고 '재인용'이라고 표시합니다.

참고문헌에서는 '재인용'이라는 표기 없이 1차 자료와 2차 자료의 서지 정보를 그대로 기록합니다.

 

시카고 참고문헌 질문입니다.

책이 다른 언어로 번역될 때 번역가와 저자를 식별하는 것은 중요합니다.

"Translated by ㅇㅇㅇ"는 "transㅇㅇㅇ"로 축약되며 한국어로는 "ㅇㅇㅇ번역" 또는 "ㅇㅇㅇ역"으로 표기하고 있습니다.

 

아래와 같이 출처표시 해주세요:)

 

저자, 책 제목 : 부제, ㅇㅇㅇ역(발행처:발행자, 연도),페이지 번호

서비스 업데이트가 있을 예정입니다.

업데이트 날짜

- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)