올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.

바로가기 출처생성기

인용 문장의 출처 작성하기 참 골치 아프시죠?
난해하고 세세한 부분에서 실수하기도 쉬워서 잔손이 많이 가셨을텐데요. 카피킬러 출처생성기가 도와드리겠습니다.
출처 작성은 카피킬러 출처생성기에 맡기세요. 출처생성기의 안내에 따라 인용문의 저자, 표제 등을 입력만 하시면, 자료 형태별로 출처표기법에 맞게 각주, 내주, 참고문헌용 출처표기를 모두 자동생성 해드립니다.
회원님은 생성된 결과를 복사해서 붙여넣기만 하시면 됩니다.

출처표기법 가이드

바로가기 질문과 답변

1차 출판사와 2차 출판사 언급

안녕하세요 카피킬러 고객센터 입니다. 

 

참고하신 서적의 원전은 이탈리아에서 이탈리아어로 발간되었고, 

작성자께서는 뉴욕의 한 출판사에서 영어로 번역하여 출간한 서적을 참고 하신듯 하여

번역서 재인용에 관하여 안내 드리겠습니다. 

(재인용은 시카고 스타일에서 권장하지 않는 방식이며, 

가능한 한 원문을 확인하고 그것을 인용했다는 표기 하는 것을 추천합니다.)

 

원문각주표기 quoted in 재인용 각주 표기로 

저자정, 원문서제목(출판지: 출판사, 출판연도), 페이지. quoted in 재인용번역서 저자명, 번역서 제목(출판지: 출판사, 출판연도), 페이지 로

표기 하시면 됩니다. 

 

문의사항에 답변이 되었길 바라며 더 궁금하신 사항은 고객센터로 연락주세요. 

감사합니다. 

 

사업보고서 인용시

독자가 문서를 쉽게 찾을 수 있는 정보는 출처표기 마지막에 덧붙일 수 있습니다.

말씀하신 경우 용역수행회사명. (2021), 000용역 최종보고서. 신안군로 작성할 수 있겠습니다.

국문자료를 스스로 영어로 번역해서 APA스타일로 적을 때

 

1. 내주의 경우 국문 자료의 저자명은 영문과 동일하게 성만 표기하거나 영문 풀네임으로 기재하셔도 됩니다. 

 

2. 제출처의 양식이 영문으로 표기해야 하는 경우가 아니라면 참고문헌의 자료 제목, 학술지명은 한글로 표기하는 것을 권장해 드립니다.

영문 번역을 할 경우 의미가 다르게 해석될 수 있어 가능하면 한글로 표기하는 것을 추천해 드립니다. 

 

서비스 업데이트가 있을 예정입니다.

업데이트 날짜

- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)