올바른 출처표기는 표절 예방 수단일 뿐만 아니라 글쓴이가 주제와 관련한 폭넓은 독서를 통해 풍부한 지식을 기초로 논리적 주장을 펼치고 있다는 것을 피력하는 논거 강화 수단이기도 합니다.
카피킬러가 인용출처 표기법에 관한 정보를 모두 모아 여러분의 성공적인 글쓰기를 돕겠습니다.

바로가기 출처생성기

인용 문장의 출처 작성하기 참 골치 아프시죠?
난해하고 세세한 부분에서 실수하기도 쉬워서 잔손이 많이 가셨을텐데요. 카피킬러 출처생성기가 도와드리겠습니다.
출처 작성은 카피킬러 출처생성기에 맡기세요. 출처생성기의 안내에 따라 인용문의 저자, 표제 등을 입력만 하시면, 자료 형태별로 출처표기법에 맞게 각주, 내주, 참고문헌용 출처표기를 모두 자동생성 해드립니다.
회원님은 생성된 결과를 복사해서 붙여넣기만 하시면 됩니다.

출처표기법 가이드

바로가기 질문과 답변

통계청 자료에 출처 표시+ 변경금지로 이용이 가능하다고 되어 있는데 습니다를 이다로 변경하는것도 안되나요?

구체적인 자료확인 없이는 답변이 어렵습니다.

 

다만 변경 금지의 경우 해당 자료의 내용을 크게 곡해하지 아니함을 의미하며

습니다를 이다로 변경하는 수준은 가능한 것으로 통상적으로 생각되고 있습니다.

인터넷 신문기사, 인터넷 자료 재인용

카피킬러 출처생성기의 출처표기법을 참고해 주세요.

 

재인용 표기법은 일반적인 방법과 상이합니다.

- 원괄호 안에 'as cited in' 또는 '재인용'이라는 문구를 기재하고, 2차 문헌에 대한 인용정보를 기술해야 합니다.


웹페이지

- 웹페이지의 제목은 이탤릭체로 작성하지 않고, 사이트명을 이탤릭체로 작성합니다.

- 웹페이지 저자가 기관이나 단체일 경우 저자명에 표시합니다.

- 저자가 없으면 웹페이지 제목을 먼저 작성하고, 웹페이지 제목을 이탤릭체로 표기합니다.

- 온라인 형식의 뉴스기사, 잡지기사, 사전을 표기할 때도 웹페이지 표기법을 사용합니다.

- 발행일이 없는 경우 날짜를 n.d.로 표기합니다.

 

한국어
저자명. (게시일). 웹페이지 제목. 사이트명. URL
웹페이지 제목. (게시일). 사이트명. URL

 

영어
Last name, Initials. (Year, Month Day). Article Title. Site Name. https://URL
Article Title. (Year, Month Date). Site name. Retrieved Month Date, Year, from URL

 

예시

  • 이정금. (2017년 1월 3일). 나만의 것이 아닌 '우리'의 것. 공유경제. http://hikostat.kr/315
    나만의 것이 아닌 '우리'의 것. 공유경제. (2017년 1월 3일). http://hikostat.kr/315
  • Greenhouse, S. (2020, July 30). The coronavirus pandemic has intensified systemic economic racism against black Americans. The New Yorker. https://www.newyorker.com/news/news-desk/1351651
    Journey to Mars Overview. (2017, August 4). NASA. https://www.nasa.gov/content/journey-to-mars-overview/

 

신문기사

- 신문사명은 이탤릭체로 표시합니다.

- 온라인 기사는 인용 면수 대신 URL로 표시합니다.

 

한국어
저자. (발행일). 제목. 신문사명. 인용면수.

 

영어

Last name, Initials. (Year, Month Day). Article Title. Newspaper Name. URL

 

예시

  • 서진우. (2017년03월02일). 목표·혁신·열정의 VIP리더십으로 이끌 것. 매일경제, pp.A32
  • Schwartz, J. (1993, January 1). Obesity affects economics, social status. The Washington Post. https://washingtonpost.com/1321564

 

한국에서 번역된 서적의 경우 어떻게 표기하나요?

안녕하세요. 카피킬러 고객센터입니다.

 

번역서의 출처를 어떻게 표기해야 하는지를 문의하셨습니다.

 

특정 스타일을 언급하지 않으셨기 때문에 카피킬러에서 제공하고 있는 스타일 중 하나인 시카고 스타일로 안내해드리겠습니다.

만약 작성하고 계신 글을 제출하는 경우라면 제출하는 기관의 작성방식을 확인하시기 바랍니다.

제출하는 기관의 출처 작성 방식이 있다면 해당 방식으로 사용해야 합니다. 이런 경우에는 안내해드리는 시카고 스타일을 참고용으로 사용하시기 바랍니다.

 

[시카고 스타일: 번역서]

1. 각주

각주는 본문에 각주 번호가 있어야 하고 번호가 붙은 문장이 있는 페이지 바닥글에 각주번호와 출처를 작성해야 합니다.

아래의 예시는 각주 번호가 1번인 경우입니다. 

도서명이 이탤릭체인 것을 주의하시기 바랍니다.

 

    1. Dileep R. Sule, 일정계획이론, 문기주 옮김, 서울: 시그마프레스, 2002. 원문은 Industrial Scheduling (n.p.: PWS Publishing Companty, 1997).

 

2. 참고문헌

    Sule, Dileep R. 일정계획이론. 문기주 옮김. 서울: 시그마프레스, 2002. 원문은 Industrial Scheduling (n.p.: PWS Publishing Companty, 1997).

 

 

답변이 도움이 되셨길 바라며, 추가 문의사항은 질문과 답변 게시판이나 고객센터 (1588-9784)로 문의해주시기 바랍니다.

 

서비스 업데이트가 있을 예정입니다.

업데이트 날짜

- 2020.12.21 00:00 (10분 소요)