홈 > 출처표기법

출처표기법

출처표기 스타일

Chicago 스타일

시카고 스타일은 시카고 대학 출판부에서 1906년에 출판한 인용 가이드북입니다.
미국에서 가장 많이 사용되고 있는 스타일로, 현재 제 16판까지 출판되었습니다.

시카고 스타일은 크게 두 가지 형식으로 사용할 수 있습니다.
어떤 방법을 선택하느냐는 정해져 있지 않고, 개인이나 기관이 선호하는 방식을 사용하면 됩니다.

각주-참고문헌 스타일은 각주에 인용한 출처를 작성하고, 그에 대응하는 참고문헌을 작성하는 방식입니다.
참고문헌은 영어일 경우 알파벳, 한글일 경우 자모순으로 기재합니다.

저자-날짜 스타일은 자료 본문에 인용한 출처를 작성하는 방법입니다.
보통 원괄호 안에 저자, 출판연도, 참고한 페이지 정보를 표기합니다.

목차

1. 저자규칙

자료에 표기된 그대로 가져다 써야합니다.
일반적으로 단행본의 경우 표지에 표기된 저자명을 기준으로 합니다.


일반
각주

영어
이름(First Name, Given Name), 중간이름(Middle Name), 성(Last Name, Surname) 순서로 표기합니다.

한국어
성, 이름 순서로 표기합니다.

예시

  • 1) Ernest Miller Hemingway, The Old Man and the Sea (NY: Charles Scribner's Sons, 1952), 120.
  • 2) 김영하, 나는 나를 파괴할 권리가 있다 (서울: 문학동네, 1996), 120.

각주-참고문헌

영어는 주석과 반대로 표기하고 한국어는 주석과 똑같이 표기합니다.
하지만 한국어 이름을 영문으로 표기하는 경우에는 영어 표기를 따릅니다.
각주 출처가 등장하는 순서(본문에 인용을 한 순서)대로 참고문헌을 표기해야합니다.

영어
성(Last Name, Surname), 이름(First Name, Given Name), 중간이름(Middle Name) 순서로 표기합니다.

한국어
성, 이름 순서로 표기합니다.

예시

  • 1) Hemingway, Ernest Miller, The Old Man and the Sea (NY: Charles Scribner's Sons, 1952), 120.
  • 2) 김영하, 나는 나를 파괴할 권리가 있다 (서울: 문학동네, 1996), 120.

내주

내주로 출처를 표기할 때 저자명은 참고문헌을 기초로 합니다.

영어
원괄호 안에 (Last Name, Surname), 출판년도, 인용면수를 순서대로 표기합니다.

한국어
원괄호 안에 저자명, 출판년도, 인용면수를 순서대로 표기합니다.

예시

  • “Ay,” he said aloud. There is no translation for this word and perhaps it is just a noise such as a man might make, involuntarily, feeling the nail go through his hands and into the wood.(Hemingway 1952, 72)
  • 우리는 가만히 앉아 상황의 진전을 기다렸다.(김영하 1996, 77)
내주-참고문헌

각주-참고문헌 표기법과 동일함

예시

  • Hemingway, Ernest Miller. 1952. The Old Man and the Sea. NY: Charles Scribner's Sons.
  • 김영하. 1996. 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네.

저자가 여러명인 경우
각주

저자가 1~3명인 경우, 모든 저자를 표시합니다.
문헌에 나열된 저자 순서대로 표시합니다.

3명을 초과하는 경우, 첫번째 저자만 나타내고 뒤에 'et al.' 또는 '외'를 표기합니다.

예시

  • 1) 김영하, 김철수, 김영희, 나는 나를 파괴할 권리가 있다 (서울: 문학동네, 1996), 100.
  • 1) 김영하 외, 나는 나를 파괴할 권리가 있다 (서울: 문학동네, 11996), 100.
  • 1) Ernest Miller Hemingway, John Ronald Reuel Tolkien, Joanne Rowling, The Old Man and the Sea (NY: Charles Scribner's Son, 1952), 100.
  • 1) Ernest Miller Hemingway et al, The Old Man and the Sea (NY: Charles Scribner's Son, 1952), 100.
내주

저자가 1~3명인 경우, 모든 저자를 표시합니다.
문헌에 나열된 저자 순서대로 표시합니다.

3명을 초과하는 경우, 첫번째 저자만 나타내고 뒤에 'et al.' 또는 '외'를 표기합니다.

예시

  • (김영하, 김철수, 김영희 1996, 100)
  • (김영하 외 1996, 100)
  • (Hemingway, Tolkien, Rowling 1952, 100)
  • (Hemingway et al 1952, 100)

참고문헌

저자가 1~10명인 경우, 모든 저자를 표시합니다.
문헌에 나열된 저자 순서대로 표시합니다.

10명을 초과하는 경우, 일곱 번째 저자까지 나타내고 뒤에 'et al.' 또는 '외'를 표기합니다.

예시

  • 김영하, 김철수. 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네, 1996, 100.
  • 김영하, 김철수 외. 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네, 1996, 100.
  • Hemingway, Ernest Miller, Smith Miller Alexander. The Old man and the Sea. NY: Charles Scribner's Sons, 1952, 100.
  • Hemingway, Ernest Miller, Smith Miller Alexander et al. The Old man and the Sea. NY: Charles Scribner's Sons, 1952, 100.


저자를 알 수 없는 경우
저자를 전혀 알 수 없음

타이틀 페이지에서 저자 정보를 찾을 수 없고 저자를 전혀 추측할 수 없는 경우에는 저자를 저자를 표기하지 않습니다.
저자 요소를 생략하고 표제부터 작성합니다.

내주는 저자 위치에 표제의 일부를 표기합니다.
이때 표제의 일부는 참고문헌에서 찾아볼 수 있도록 다른 자료와 구분이 가능해야 합니다.

예시 각주: 1) 나는 나를 파괴할 권리가 있다 (서울: 문학동네, 1996), 100. 참고문헌: 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네, 1996, 100.

타이틀 페이지에 명시되어 있지 않으나 추측할 수 있음

타이틀페이지에서 저자 정보를 알 수 없지만 추측은 가능한 경우에는 사각괄호 안에 저자를 표기합니다.

예시 각주: 1) [김영하], 나는 나를 파괴할 권리가 있다 (서울: 문학동네, 1996), 100. 참고문헌: [김영하]. 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네, 1996, 100. 내주: ([김영하] 1996, 100)

저자가 기관, 단체인 경우

타이틀 페이지에 어떤 기관이 저자로 표기되어 있다면 저자 요소로 기관을 사용해도 됩니다.

예시

  • 각주: 1) 문학작가들의 모임, 나는 나를 파괴할 권리가 있다 (서울: 문학동네, 1996), 100.
  • 참고문헌: 문학작가들의 모임. 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네, 1996, 100.
  • 내주: (문학작가들의 모임 2017, 100)

[표제 규칙]
부제가 있는 경우

부제가 있는 경우에는 표제 뒤에 콜론을 표시하고 이어서 부제를 표시합니다.
부제가 여러개라면 부제를 세미콜론으로 구분합니다.

예시

  • 김영하, 나는 나를 파괴할 권리가 있다:서장 (서울: 문학동네, 1996), 100.
  • 김영하, 나는 나를 파괴할 권리가 있다:서장;파괴 (서울: 문학동네, 1996), 100.
표제에 물음표, 느낌표가 있는 경우

표제가 물음표 또는 느낌표로 끝나는 경우, 표제 요소를 구분하는 구두점인 쉼표와 마침표 대신 사용합니다.

예시

  • 각주: 김영하, 나는 나를 파괴할 권리가 있다! (서울: 문학동네, 1996), 100.
  • 참고문헌: 김영하. 나는 나를 파괴할 권리가 있다! 서울: 문학동네, 1996, 100.

큰따옴표에서 쉼표, 마침표 표기

표제에 큰따옴표를 사용하는 경우에 쉼표와 마침표는 끝나는 큰따옴표 앞에 표기됩니다.
예를 들어 아래와 같은 정기간행물의 각주가 있다고 하면, 김영하, “나는 나를 파괴할 권리가 있다,”문학동네 15, no.1 (1996): 100~24.
각주에서는 표제와 정기간행물명을 쉼표로 구분합니다.
그런데 큰따옴표를 사용하는 경우에는 쉼표를 끝나는 큰따옴표 앞에 표기해야 하기 때문에, “나는 나를 파괴할 권리가 있다,” 라고 표기해야 합니다.
이는 마침표의 경우도 마찬가지 입니다.

[자료형태 별 규칙]

단행본
각주

영어, 한국어 표기가 동일합니다. 저자, 표제:부제 (출판지: 출판사, 출판년도), 페이지.

예시

  • Ernest Miller Hemingway, The Old Man and the Sea (NY: Charles Scribner's sons, 1952), 120.
  • 김영하, 나는 나를 파괴할 권리가 있다 (서울: 문학동네, 1996), 120.

각주-참고문헌

영어, 한국어 표기가 동일합니다. 저자. 표제:부제. 출판지: 출판사, 출판년도.

예시

  • Hemingway, Ernest Miller. The Old Man and the Sea. NY: Charles Scribner's sons, 1952
  • 김영하. 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네, 1996.

내주

영어, 한국어 표기가 동일합니다. (저자 출판년도, 페이지)

예시

  • (Hemingway 1952, 120)
  • (김영하 1996, 120)

내주-참고문헌

영어, 한국어 표기가 동일합니다. 저자. 출판년도. 표제:부제. 출판지: 출판사.

예시

  • Hemingway, Ernest Miller. 1952. The Old Man and the Sea. NY: Charles Scribner's sons
  • 김영하. 1996. 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네.

단행본의 일부
각주

영어
저자, “챕터명” in 단행본명 (출판지: 출판사, 출판년도), 페이지.

한국어
저자, 단행본명 중 “챕터명” (출판지: 출판사, 출판년도), 페이지.

예시

  • Ernest Miller Hemingway, “Map of Cuba.” in The Old Man and the Sea (NY: Charles Scribner's sons, 1952), 100.
  • 김영하, 나는 나를 파괴할 권리가 있다 중 “마라의 죽음,” (서울: 문학동네, 1996), 100.

각주-참고문헌

영어
저자. “챕터명” in 단행본명, 페이지. 출판지: 출판사, 출판년도.

한국어
저자. 단행본명 중 “챕터명”, 페이지. 출판지: 출판사, 출판년도.

예시

  • Hemingway, Ernest Miller. “Map of Cuba.” in The Old Man and the Sea, 100. NY: Charles Scribner's sons, 1952.
  • 김영하. 나는 나를 파괴할 권리가 있다 중 “마라의 죽음.”, 100. 서울: 문학동네, 1996.

내주

영어, 한국어 표기가 동일합니다. (저자 출판년도, 페이지)

예시

  • (Hemingway 1952, 100)
  • (김영하 1996, 100)

내주-참고문헌

영어
저자. 출판년도. “챕터명” in 단행본명, 페이지. 출판지: 출판사.

한국어
저자. 출판년도. 단행본명 중 “챕터명”, 페이지. 출판지: 출판사.

예시

  • Hemingway, Ernest Miller. 1952. “Map of Cuba.” in The Old Man and the Sea, 100. NY: Charles Scribner's sons.
  • 김영하. 1996. 나는 나를 파괴할 권리가 있다 중 “마라의 죽음.” 100. 서울: 문학동네.

정기간행물
각주

영어, 한국어 표기가 동일합니다. doi는 있는 경우에 표기합니다. 저자, “논문명,” 정기간행물명 권 no.호 (발행연도): 페이지, doi:10.1234/1234.

예시

  • 1) Gang Peng, “Do computer skills affect worker employment? An empirical study from CPS Surveys,” Computers in human behavior 74 no.1 (2017): 26-34, doi:10.1234/1234.
  • 1) 홍장원, “고래생태관광 활성화방안에 관한 연구,” 한국해양환경공학회 학술대회논문집 2017 no.4 (2017): 63-63, doi:10.1234/1234.

각주-참고문헌

영어, 한국어 표기가 동일합니다. doi는 있는 경우에 표기합니다. 저자. “논문명.” 정기간행물명 권 no.호 (발행연도): 페이지. doi:10.1234/1234.

예시

  • Gang Peng. “Do computer skills affect worker employment? An empirical study from CPS Surveys.” Computers in human behavior 74 no.1 (2017): 26-34. doi:10.1234/1234.
  • 홍장원. “고래생태관광 활성화방안에 관한 연구.” 한국해양환경공학회 학술대회논문집 2017 no.4 (2017): 63-63. doi:10.1234/1234.

내주

영어, 한국어 표기가 동일합니다. (저자 출판년도, 페이지)

예시

  • (Peng 2017, 26)
  • (홍장원 2017, 63)

내주-참고문헌

영어, 한국어 표기가 동일합니다. 저자. 출판년도. “논문명.” 정기간행물명 권 (호): 페이지. doi:10.1234/1234.

예시

  • Gang Peng. 2017. “Do computer skills affect worker employment? An empirical study from CPS Surveys.” Computers in human behavior 74 (1): 26-34. doi:10.1234/1234.
  • 홍장원. 2017. “고래생태관광 활성화방안에 관한 연구.” 한국해양환경공학회 학술대회논문집 2017 (4): 63-63. doi:10.1234/1234.

학위논문
각주

영어, 한국어 표기가 동일합니다. 저자, “논문명,” (학위명, 수여기관명, 수여연도), 페이지.

예시 1) Parichoy Pal Choudhury, “Statistical inference with multiple data sources,” (Docorate, The Johns Hopkins University Biostatistics, 2016), 100. 1) 최민철, “생체인증기술을 적용한 금융자동화기기에 관한 연구,” (석사학위, 연세대학교 공학대학원, 2017), 20.

각주-참고문헌

영어, 한국어 표기가 동일합니다.

저자. “논문명.” 학위명, 수여기관명, 수여연도.

예시

  • Parichoy Pal Choudhury. “Statistical inference with multiple data sources.” Docorate, The Johns Hopkins University Biostatistics, 2016.
  • 최민철. “생체인증기술을 적용한 금융자동화기기에 관한 연구.” 석사학위, 연세대학교 공학대학원, 2017.
내주

영어, 한국어 표기가 동일합니다. (저자 수여연도, 페이지)

예시

  • (Choudhury 2016, 100)
  • (최민철 2017, 20)
내주-참고문헌

영어, 한국어 표기가 동일합니다. 저자. 수여연도. “논문명.” 학위명, 수여기관명.

예시

  • Parichoy Pal Choudhury. 2016. “Statistical inference with multiple data sources.” Docorate, The Johns Hopkins University Biostatistics.
  • 최민철. 2017. “생체인증기술을 적용한 금융자동화기기에 관한 연구.” 석사학위, 연세대학교 공학대학원.
보고서

보고서는 단행본과 똑같은 형식으로 작성합니다.

각주

영어, 한국어 표기가 동일합니다. 저자, 표제:부제 (출판지: 출판사, 출판년도), 페이지.

예시

  • 1) Bryan L. Roth, DREADDs for Neuroscientists (ML: National Institutes of Health, 2017), 120.
  • 2) 황영우, 부산광역시 해안역의 활용과 보존에 관한 연구 (부산: 부산발전연구원, 2016), 120.
각주-참고문헌

영어, 한국어 표기가 동일합니다. 저자. 표제:부제. 출판지: 출판사, 출판년도.

예시

  • Bryan L. Roth. DREADDs for Neuroscientists. ML: National Institutes of Health, 2017.
  • 황영우, 부산광역시 해안역의 활용과 보존에 관한 연구. 부산: 부산발전연구원, 2016.
내주

영어, 한국어 표기가 동일합니다. (저자 출판년도, 페이지)

예시

  • (Roth 2017, 120)
  • (황영우 2016, 120)
내주-참고문헌

영어, 한국어 표기가 동일합니다. 저자. 출판년도. 표제:부제. 출판지: 출판사.

예시

  • Bryan L. Roth. 2017. DREADDs for Neuroscientists. ML: National Institutes of Health.
  • 황영우. 2016. 부산광역시 해안역의 활용과 보존에 관한 연구. 부산: 부산발전연구원.
웹페이지

웹자료는 정기간행물과 형식이 유사하지만 '수정일자', '접근일자', 'URL'을 표기해야 하고 사이트명을 이탤릭체로 표기하지 않는다는 차이가 있습니다.
내주를 표기할 때 원괄호 안에는 접속연도를 표기합니다.

각주

영어
“웹페이지명,” 사이트명, last modified 월 일, 연도, accessed 월 일, 연도, URL.

한국어
“웹페이지명,” 사이트명, ####년 ##월 ##일 수정, ####년 ##월 ##일 접속, URL.

예시

  • 1) “Journey to Mars Overview,” NASA, last modified Aug 4, 2017, accessed Aug 10, 2017, https://www.nasa.gov/content/journey-to-mars-overview.
  • 1) “나만의 것이 아닌 '우리'의 것, 공유경제,”통계청 블로그, 2017년 1월 3일 수정, 2017년 7월 19일 접속, http://hikostat.kr/3150.
각주-참고문헌

영어 “웹페이지명.” 사이트명. last modified 월 일, 연도, accessed 월 일, 연도, URL.

한국어 “웹페이지명.” 사이트명. ####년 ##월 ##일 수정, ####년 ##월 ##일 접속, URL.

예시

  • “Journey to Mars Overview.” NASA. last modified Aug 4, 2017, accessed Aug 10, 2017, https://www.nasa.gov/content/journey-to-mars-overview.
  • “나만의 것이 아닌 '우리'의 것, 공유경제.” 통계청 블로그. 2017년 1월 3일 수정, 2017년 7월 19일 접속, http://hikostat.kr/3150.
내주

영어, 한국어 표기가 동일합니다. (페이지명 접속일자)

예시

  • (NASA Aug 4, 2017)
  • (통통이 기자단 2017년 7월 19일)
내주-참고문헌

영어 “웹페이지명.” (접속일자) 사이트명. last modified 월 일, 연도, URL.

한국어 “웹페이지명.” (접속일자) 사이트명. ####년 ##월 ##일 수정, URL.

예시

  • “Journey to Mars Overview.” (Aug 10, 2017) NASA. last modified Aug 4, 2017, https://www.nasa.gov/content/journey-to-mars-overview.
  • “나만의 것이 아닌 '우리'의 것, 공유경제.” (2017년 7월 19일) 통계청 블로그. 2017년 1월 3일 수정, http://hikostat.kr/3150.
재인용

재인용은 시카고 스타일에서 권장하지 않는 방식입니다,
가능한 한 원문을 확인하고 그것을 인용했다는 표기를 작성하는 것을 추천하고 있습니다.

하지만 원문이 유실되거나 기타 사정에 의해 원문을 확인할 수 없는 상황일 때는 재인용을 하더라도 인용 표기를 해야 합니다.

원문, 재인용 문헌 모두 단행본을 기준으로 작성되었습니다.
영어 표기에서 원문은 The Lord of the Rings, 재인용 문헌은 The Old Man and the Sea입니다.
한국어 표기에서 원문은 나는 나를 파괴할 권리가 있다, 재인용 문헌은 살인자의 기억법입니다.
원문과 재인용 문헌의 자료형태(단행본, 정기간행물 등)에 맞게 작성되어야 합니다.

각주

영어
원문각주표기 quoted in 재인용각주표기

한국어 재인용 각주 표기에서 원문 각주 표기 재인용.

예시

  • John Ronald Reuel Tolkien, The Lord of the Rings (Wales: Allen & Unwin, 1954), 100. quoted in Ernest Miller Hemingway, The Old Man and the Sea (NY: Charles Scribner's Sons, 1952), 100.
  • 김영하, 살인자의 기억법 (서울: 문학동네, 2017), 100.에서 김영하, 나는 나를 파괴할 권리가 있다 (서울: 문학동네, 1996), 100. 재인용.
각주-참고문헌

영어 재인용 문헌의 '각주-참고문헌' 표기

한국어 재인용 각주-참고문헌 표기에서 원문 각주-참고문헌 표기 재인용.

예시

  • Tolkien, John Ronald. The Lord of the Rings. Wales: Allen Unwin, 1954, 100. quoted in Hemingway, Ernest Miller. The Old Man and the Sea. NY: Charles Scribner's Sons, 1952, 100.
  • 김영하. 살인자의 기억법. 서울: 문학동네, 2017, 100.에서 김영하. 나는 나를 파괴할 권리가 있다. 서울: 문학동네, 1996, 100. 재인용.
내주

영어 (quoted in 재인용저자 출판년도 페이지)

한국어 (재인용저자 출판년도 페이지 재인용)

예시

  • (quoted in Hemingway 1952, 100)
  • (김영하 1996, 100 재인용)
내주-참고문헌

영어 재인용 문헌의 '내주-참고문헌' 표기

한국어 재인용 내주-참고문헌 표기에서 원문 내주-참고문헌 표기 재인용.

예시

  • (quoted in Hemingway 1952)
  • (김영하 1996 재인용)